Otac je prodao posljednju kravu da školuje sina, a sin mu je rekao da nikada više neće dirati zemlju koju je on volio
Kada je Adnan pred komšijama rekao ocu da nikada više neće dotaknuti zemlju koju je ovaj volio više od svega, Jusuf nije podigao glas niti ga je pokušao zaustaviti. Samo je pogledao prema praznoj štali u kojoj je do prije nekoliko dana stajala njihova posljednja krava, zatim prema sinovim čistim cipelama i diplomi koju je ponosno držao pod rukom. „Znači, završio si školu da bi se stidio kuće koja te školovala“, rekao je tiho. Adnan je prevrnuo očima, kao da je otac ponovo izgovorio nešto staromodno i besmisleno. Tog dana u selu pored Kladnja okupili su se rođaci i komšije kako bi proslavili njegov završetak fakulteta u Sarajevu. Jusuf je postavio stolove u dvorištu, zaklao posljednje piliće, posudio stolice od komšija i zamolio žene iz susjedstva da naprave pite. Bio je to njegov najponosniji dan. Godinama je zamišljao kako će sina vidjeti s diplomom, ali nije slutio da će ista ta diploma postati zid između njih. Kada ga je pred ljudima zamolio da sutra zajedno odu na njivu i pokose travu prije kiše, Adnan je ljutito odgovorio: „Završio sam fakultet da ne bih kopao po blatu. Nikada više neću dirati tu zemlju. Prodaj je, ostavi je da zaraste, uradi šta hoćeš. Ja se ovdje ne vraćam.“ Veselje je u trenutku utihnulo, a Jusuf je ostao stajati kraj prazne štale, svjestan da je upravo prodao posljednje što je imao kako bi školovao sina koji više nije želio ni pogledati ono od čega je odrastao.
Jusuf Hadžić imao je šezdeset četiri godine i život mu nikada nije bio lak. Njegova supruga Emina umrla je kada je Adnan imao jedanaest godina, ostavljajući mu dječaka, malu kuću i nekoliko dunuma brdovite zemlje. Od tog dana Jusuf je postao i otac i majka. Ujutro bi ustajao prije prvog ezana, pomuzao krave, spremio doručak i probudio sina za školu. Dok bi Adnan jeo, on bi mu glačao košulju starom peglom koja je često ostavljala tragove. Nakon što bi ga ispratio do autobusa, odlazio bi na njivu, u šumu ili kod komšija raditi za dnevnicu. Navečer je kuhao, prao odjeću i sjedio pored sina dok je učio. Nije uvijek razumio zadatke iz matematike ili strane jezike, ali bi ostajao budan samo da dječak ne osjeti da je sam. Kada bi Adnan pitao zašto drugi imaju bolje patike i novije telefone, Jusuf nije govorio da nema novca. Obećavao je da će i on dobiti isto čim proda tele, sir ili drva. I gotovo uvijek bi obećanje ispunio, pa makar sebi mjesecima ne kupio ni novu košulju. U selu su svi znali da je jedini razlog zbog kojeg se Jusuf nikada nije ponovo oženio bio strah da neka druga žena neće voljeti njegovog sina kao što ga je voljela Emina. Govorio je da mu je Adnan sve što mu je ostalo i da nijedna samoća nije preteška ako dijete jednog dana izraste u dobrog čovjeka.
Kada je Adnan upisao fakultet, troškovi su postali mnogo veći nego što je Jusuf očekivao. Stanarina, hrana, knjige i autobuske karte odnosili su gotovo svaku marku koju bi zaradio. Prvo je prodao dva teleta. Zatim manju parcelu pored rijeke, onu na kojoj je Emina nekada sadila luk i paprike. Kada ni to nije bilo dovoljno, zimi je odlazio u šumu s mlađim ljudima i po cijeli dan nosio drva, iako su ga leđa već ozbiljno boljela. Adnanu je govorio da se dobro snalazi i da ne razmišlja o novcu. Sin je vjerovao da otac prodaje mlijeko i sir te da imanje donosi dovoljno. Nije znao da je Jusuf mnogo večeri provodio jedući samo komad hljeba umočen u mlijeko, niti da je pred kraj svakog mjeseca posuđivao novac od komšije Hasana. Posljednje godine studija Adnanu je bila potrebna veća suma za školarinu, završni rad i nekoliko mjeseci stanarine. Jusuf je tada imao samo jednu kravu, Zoru, koju je Emina kupila nekoliko mjeseci prije smrti. Krava je godinama hranila njihovu kuću, a Jusuf ju je čuvao kao posljednju živu uspomenu na suprugu. Ipak, odveo ju je na pijacu i prodao bez cjenkanja. Kada ju je novi vlasnik poveo, Zora se nekoliko puta okrenula prema njemu i zamukala. Jusuf je spustio glavu, u džep stavio novac za sinovo školovanje i pješice se vratio kući, jer nije imao snage sjesti u prikolicu u kojoj je kravu dovezao.
Adnan je u Sarajevo otišao kao skroman dječak, ali se s godinama počeo mijenjati. U društvu kolega iz imućnijih porodica osjećao se manje vrijednim. Stidio se kada bi mu otac poslao sir zamotan u staru krpu, domaća jaja ili teglu pekmeza. Jednom mu je pred prijateljima zazvonio telefon, a na ekranu je pisalo „Babo“. Umjesto da se javi, utišao je poziv i rekao da ga zove neki čovjek iz sela. Počeo je govoriti drugačije, kupovati odjeću na rate i skrivati porijeklo. Kada ga je kolegica pitala čime mu se otac bavi, odgovorio je da ima porodični posao, ne spominjući krave, njive ni šumu. Često je sebi ponavljao da to nije sram, nego želja da pobjegne od siromaštva. Međutim, bježeći od siromaštva, počeo je bježati i od čovjeka koji ga je iz njega izvukao. Kući je dolazio samo kada mu je trebao novac ili potpis na nekom dokumentu. Jusuf je primjećivao promjenu, ali nije prigovarao. Svaki put bi spremio sinovu sobu, ispekao pitu i čekao ga kraj prozora. Kada Adnan ne bi došao, hranu bi podijelio komšijama i rekao da se sinu vjerovatno pojavila važna obaveza.
Dan nakon proslave Adnan se spremao vratiti u Sarajevo. U dvorištu su još stajali prazni stolovi, a ostaci hrane bili su prekriveni čistim krpama. Jusuf je ponovo pokušao razgovarati sa sinom. Rekao je da ne traži od njega da cijeli život bude poljoprivrednik, niti da se odrekne karijere. Molio ga je samo da mu pomogne dok ne pokosi posljednju livadu, jer se najavljivala jaka kiša, a njegovo zdravlje više nije bilo dobro. „Samo jedno jutro, sine. Ne zbog njive, nego zbog mene“, kazao je. Adnan je zatvorio kofer i odgovorio da ima razgovor za posao te da ne može prljav i umoran putovati u grad. Tada je izgovorio riječi koje su ocu oduzele i posljednju nadu: „Ta zemlja je tvoj izbor, ne moj. Ti si odlučio potrošiti život na nju. Nemoj očekivati da ja popravljam tvoje promašaje.“ Jusuf se naslonio na dovratak jer su ga noge iznenada izdale. Iz džepa je izvadio mali svežanj novca, ostatak od prodaje krave, i pružio ga sinu za put. Adnan ga je uzeo ne pitajući odakle dolazi. Kada se automobil udaljio niz makadamski put, Jusuf je otišao u praznu štalu, sjeo na mjesto na kojem je nekada ležala Zora i prvi put nakon Eminine smrti zaplakao naglas.
Tri sedmice kasnije Adnan je dobio posao u jednoj privatnoj firmi. Bio je uvjeren da je konačno ostavio selo iza sebe. Ocu se javljao kratkim porukama, najčešće kasno navečer, pitajući je li dobro. Jusuf bi uvijek odgovarao isto: „Dobro sam, sine. Samo ti radi.“ Nije mu rekao da je nekoliko puta pao na njivi, da ga je Hasan pronalazio iscrpljenog i da je doktor preporučio hitne pretrage srca. Nije spomenuo ni da je livada ostala nepokošena jer više nije imao snage završiti posao. Jednog jutra Adnana je na radnom mjestu nazvao nepoznat broj. Bio je to Hasan. Rekao mu je da odmah dođe kući, ali nije želio objašnjavati telefonom. Adnan je cijelim putem osjećao nelagodu, ali se tješio da je otac vjerovatno samo pao ili završio kod ljekara. Kada je stigao, ispred kuće je zatekao desetine automobila i ljude koji su ćutke stajali u dvorištu. Na vratima je visio bijeli peškir. Hasan mu je prišao, stavio ruku na rame i rekao: „Tvoj otac je sinoć umro. Srce mu je stalo u štali. Pronašli smo ga jutros.“ Adnanu su ključevi ispali iz ruke. Pogledao je prema kući očekujući da će se otac pojaviti na vratima i reći da je riječ o grešci, ali iznutra se čuo samo tihi plač žena.
Na dženazi je došlo gotovo cijelo selo, ali i ljudi koje Adnan nikada ranije nije vidio. Jedan čovjek iz udaljenog mjesta rekao je da mu je Jusuf dao kravu nakon što mu je štala izgorjela. Starija žena ispričala je da joj je godinama besplatno obrađivao baštu nakon smrti muža. Učitelj je rekao da je anonimno plaćao školske užine za dvoje djece čiji su roditelji ostali bez posla. Adnan je slušao i osjećao kako mu se slika o ocu raspada, a zatim ponovo sastavlja u nešto mnogo veće. Čovjeka kojeg je smatrao siromašnim i neuspješnim drugi su pamtili kao najbogatijeg po dobroti. Nakon ukopa Hasan ga je odveo u kuću i predao mu drvenu kutiju koju je Jusuf ostavio ispod kreveta. U njoj su bile potvrde o prodaji zemlje, stoke i posljednje krave, zajedno sa svim Adnanovim uplatnicama. Na vrhu je ležalo pismo: „Sine, kada ovo budeš čitao, možda više neću moći objasniti zašto sam prodao Zoru. Bila je posljednje što me vezalo za tvoju majku, ali ti si bio posljednje što je ostalo od naše ljubavi, pa sam izabrao tvoju školu. Ne ljutim se što ne voliš zemlju. Čovjek ne može srcu narediti gdje će pripadati. Samo me boli što si povjerovao da je moj život bio promašaj. Ako ikada prodaš imanje, uradi to bez krivice. Ali prije toga jednom bos stani na njivu poslije kiše. Možda ćeš tada osjetiti koliko je tvojih snova niklo iz te zemlje.“
Te noći Adnan nije spavao. Hodao je kroz kuću i dodirivao predmete koje ranije nije primjećivao: očevu zakrpljenu jaknu, naočale povezane žicom, praznu posudu u kojoj je nekada stajalo mlijeko. U kuhinjskom ormaru pronašao je samo brašno, so i nekoliko krompira. Shvatio je da je otac posljednjih mjeseci gotovo sve prodavao ili poklanjao, dok je njemu slao novac i tvrdio da dobro živi. Pred zoru je otišao na njivu. Skinuo je cipele i zakoračio bos u vlažnu zemlju, baš kako je pisalo u pismu. Blato mu se zalijepilo za stopala, a hladnoća prošla kroz cijelo tijelo. Kleknuo je između neobrađenih brazdi i šakama zgrabio zemlju. Tada je zaplakao toliko snažno da ga je Hasan čuo iz svog dvorišta. „Babo, oprosti mi“, ponavljao je. „Ti si prodao posljednje što si imao da ja ne dodirujem zemlju, a ja nisam razumio da je svaki moj korak stajao na tvojim leđima.“ Međutim, nije više bilo glasa koji bi mu rekao da ustane niti ruke koja bi mu obrisala blato s odjeće.
Nekoliko dana kasnije pojavio se investitor koji je ranije pokušavao kupiti imanje. Ponudio je Adnanu sumu dovoljnu za dobar stan u Sarajevu. Rekao je da će na tom mjestu izgraditi nekoliko vikendica i da stara kuća ionako nema vrijednost. Adnan je gotovo potpisao ugovor. Zatim je kroz prozor ugledao livadu na kojoj je otac posljednji put pokušao kositi. Sjetio se njegovih riječi i zatvorio fasciklu. „Ova zemlja nije na prodaju“, rekao je. Investitor se nasmijao i pitao zar nije upravo on govorio da je nikada više neće dirati. Adnan je odgovorio: „Tada nisam znao razliku između zemlje i korijena.“ Dao je otkaz u firmi, ali nije pokušao postati isti poljoprivrednik kao njegov otac. Iskoristio je znanje stečeno na fakultetu da napravi zadrugu za ljude iz sela. Organizovao je zajedničku prodaju mlijeka, sira, meda i povrća, pronašao kupce u Sarajevu i Tuzli te osigurao da seljaci dobiju poštenu cijenu. U praznoj štali otvorio je malu prostoriju za preradu mlijeka, a iznad vrata postavio fotografiju Jusufa i Zore.
Godinu dana nakon očeve smrti Adnan je kupio mladu kravu i nazvao je Emina. Nije to učinio zato što je vjerovao da tako može vratiti izgubljeno, nego da sačuva uspomenu na roditelje koji su se odricali svega da bi on imao izbor. Svakog jutra prije odlaska u kancelariju zadruge obilazio je štalu i njivu. Više se nije stidio mirisa sijena na odjeći niti zemlje ispod noktiju. Kada bi studenti iz okolnih gradova dolazili vidjeti kako selo posluje, pričao im je o čovjeku koji je prodao posljednju kravu za sinovu diplomu, a zauzvrat dobio riječi koje nije zaslužio. Nikada nije uljepšavao vlastitu krivicu. Govorio je da se zahvalnost ne smije ostavljati za dan kada roditeljska kuća utihne. Na ulazu u imanje postavio je drvenu tablu s rečenicom iz očevog pisma: „Ne moraš voljeti zemlju kao ja, sine, ali nikada ne zaboravi da je ona hranila tvoje snove.“ Adnan je ostvario život drugačiji od očevog, ali više nije vjerovao da se budućnost gradi odbacivanjem prošlosti. Shvatio je da čovjek može otići iz sela, završiti škole i obući najskuplje odijelo, ali ostaje siromašan sve dok se stidi ruku koje su prodale posljednje što su imale da bi njemu dale priliku imati više.
